Одной девочке понравились фильмы Bladerunner 2049 и Dune (2021). Что можно посмотреть похожего на них?
Blade Runner (1982) и Dune (1984)
District 10 анонсирован.
Всё остальное от этого режиссера. У него стиль очень выраженный.
>>168520Режиссёром Bladerunner 2049 и Dune (2021) является Дени Вильнёв.
Вот такое https://www.kinopoisk.ru/film/596231/ Хотя вон людям не понравилось. Но тебе же из-за атмосферы?
>>168523Из-за картинки.>>168522Спасибо, вопросов больше нет.
>>168516> Dune (1984)Не рекомендую. Дичь полная.
>>168514 Одна девочка пять лет назад краткий перезказ Блейд Раннера (снятого режиссёром Ридли Скоттом) и не поняла, кто же в нём главный блейд-раннер, а недавно чего-то как вдруг поняла!
Посмотрела "Прибытие". Ожидаемо слабее его поздних работ, но всё равно интересный фильм.
> Dune (2021) Не могу сказать, что мне понравилась Дюна, но сцены там весьма атмосферные есть. Книгу и прочие фильмы по ней я не читал.
>>168561Дюну все-таки лучше читать. Слишком она большая, сложная и многогранная для внятной экранизации. И это при том, что экранизировать если и пытались когда-либо, то лишь первую книгу.
>>168564 Если Чио эти книги искренне советует, то я эти книги искренне прочитаю. Или, по крайней мере, начну читать.
>>168577Попробуй первую! Если понравится, то можно смело продолжать цикл. Но нужно подойти к ней с таким настроением... серьезным что ли. Приготовившись вникать во вселенную и думать, а не ожидать веселый боевичок. Вот тогда Чио рекомендует! Вселенная Дюны очень захватывающая.
>>168578 Вселенная Дюны действительно уникальна. Но читать следует только на языке оригинала, т.к. насколько мне известно адекватного перевода на русский не существует. Да и тягомотина та еще, честно говоря, есть эпопеи и поинтереснее.
>>168579> Но читать следует только на языке оригиналаОй всё...> насколько мне известно адекватного перевода на русский не существуетЗато у случайного пассажира, конечно же, хватит эрудиции и знания английского, чтобы понять и воспринять всё, что хотел донести автор, всю тончайшую интертекстуальность, все смыслы, а главное, все слова, имеющие в своей основе даже не английский, а какой-нибудь там фарси или иврит, ведь пассажир знает фарси и иврит, верно?Идеальных переводов не существует, конечно же. Но и пассажир не исследователь вселенной Дюны, который будет копать глубоко-глубоко. Для того, чтобы с ней ознакомиться вполне сгодятся переводы.А уж заинтересованный пассажир и сам сможет найти потом комментарии и аналитику языка оригинала, если прям настолько захочется.
>>168581 > всю тончайшую интертекстуальность Герберт все таки не Муркок или Бэнкс, такого там нет даже и близко. А так да, можно ознакомиться конечно. Просто следует иметь в виду что после второй книги качество перевода резко падает и не более того. Лучше быть заранее готовым.
>>168582 Говорят, там и цитаты из Библии русскому читателю непонятные и параллели с Апокалипсисом. https://shakko.ru/1689874.html https://shakko.ru/1383329.html Я, конечно, когда чтитал, ничего не заметил. Атмосферненько и норм.
>>168582> такого там нет даже и близкоТо, что ты чего-то не заметил не значит, что этого чего-то нет, а значит лишь то, что чтение в оригинале не очень-то помогло само по себе.
>>168592 То есть надо не только знать английский на неар-нативном уровне, но ещё и быть тонким интеллектуалом вычитывающим отсылочки между строк? Ты не замечаешь, как нелеп твой выпендреж?
>>168594 > знать английский на неар-нативном уровне, но ещё и быть тонким интеллектуалом вычитывающим отсылочки между строк А разве не все пассажиры такие?!
>>168595 Ну я только отдельные распространенные и компьютерные слова знаю. А про всё остальное в мире на уровне "читал в интернете".
>>168595 я очень вульгарен ww
>>168594> твой выпендрежЭто не я тут претенциозно писал "читать, конечно, только в оригинале и никак иначе".
>>168592 Такие художественные приемы как отсылки к Библии, быту аравийских кочевых племен и туарегов, а также явные аллюзии на ранний Арабский Халифат(что и создает "уникальную неповторимую атмосферу") сами по себе не являются "тончайшей интертекстуальностью". Претензии же к уровню перевода вполне оправданы, так как после второй книги становится банально тяжело читать, только и всего.
>>168597 Ты тоже вместо интертекстуальности прочитал как интерсексуальности?
>>168607Ах ты грязненькая девочка~ Хочу тебя потискать за всякие места!
>>168609 Не-не-не-не н-надо меня ти~ска~ть!
>>168610А мы пока никто не видит, ты ведь хочешь этого так же как и я...
>>168607 нет wwww к слову, возможно, интерсексуальность - это не то что вы подумали https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex
>>168611 В-все видят!
>>168613Тогда нужно туда, где не видят!
Эй, вы чего захватили тред им. Вильнева?
Вы, возможно, уже догадались, то я порицаю то, что сейчас происходит!
Девочки бесстыдно угнали нить.
>>168620 Нет ну девочкование это хорошо, но вот конкретно эти девочки вообще бесстыдницы! Нельзя же так!
キタ━━━(゚∀゚)━━━!!
>>168619А что происходит?
>>168622 Схоронил.
А Дюна на торрентах вышла уже?
>>168623 Девочки потеряли контроль над своими чувствами занимаются запретной любовью!!!
Пусть угоняют, я не против.ОП
>>168658 Какой бесхарактерный ОП. Ужас, каптчу обновили, щас потеряю оплату и уже никогда снова не введу. Вы хоть какие-то подсказки делайте!!
>>168659Автобус намекает, что твоя остановка, выходи и иди по своим делам.
>>168660 Ну и не нужно. Ну и очень-то мне нужно.
>>168657 https://410chan.org/b/src/158501064773.webm >>168564 > И это при том, что экранизировать если и пытались когда-либо, то лишь первую книгу. Может быть, перед нами очередной ненавистнический мем умолчания (в стиле «экранизации Tsukihime никогда не бывало»), но в так называемом реальном мірѣ именно такая экранизация (то есть дальше первой книги продвинувшаяся; подробности о ней можно из Википедии по адресу https://en.wikipedia.org/wiki/Frank_Herbert's_Children_of_Dune узнать) вполне существует и менѣе чѣмъ через 1½ года сможет отпраздновать своё двадцатилѣтіе. Компьютерные спецэфекты выглядят в этом произведении нѣсколько малополигональными для своего времени (видеоцитату прилагаю), но от мини-сериала нечего и ждать в 2003 году способности подняться до уровня детализации, чуть ранѣе достигнутаго полнометражками «The Phantom Menace» (1999) или «Attack of the Clones» (2002).